What is one key difference between interpretation and translation?

Prepare for the CASLI National Interpreter Certification (NIC) Test. Study with interactive questions and detailed explanations. Get set for success!

The distinction between interpretation and translation is fundamentally based on the mode of communication they each utilize. Interpretation, by nature, is executed in real-time and primarily involves spoken language, where a message is conveyed from one spoken language to another instantly. This process often occurs in various settings such as conferences, meetings, or in-person conversations, where immediate communication is essential.

In contrast, translation deals with written content. It involves converting written text from one language to another and is not constrained by the immediacy required in interpretation. Translators have the advantage of time to analyze and craft precise language, ensuring that the message is conveyed accurately in written form.

While technical tools can enhance both interpretation and translation, they are not a defining characteristic strictly associated with either. Similarly, cultural nuances are significant in both fields, as understanding the context and cultural background is crucial for accurate communication. However, these aspects do not differentiate between the two practices as clearly as the focus on spoken versus written language does. Thus, the key difference highlighted is that interpretation is spoken, while translation is written.

Subscribe

Get the latest from Examzify

You can unsubscribe at any time. Read our privacy policy